Lukas 19:36

SVEn als Hij [voort]reisde, spreidden zij hun klederen onder [Hem] op den weg.
Steph πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω
Trans.

poreuomenou de autou ypestrōnnyon ta imatia autōn en tē odō


Alex πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω
ASVAnd as he went, they spread their garments in the way.
BEAnd while he went on his way they put their clothing down on the road in front of him.
Byz πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω
DarbyAnd as he went, they strewed their clothes in the way.
ELB05Während er aber hinzog, breiteten sie ihre Kleider aus auf den Weg.
LSGQuand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin.
Peshܟܕ ܕܝܢ ܐܙܠ ܦܪܤܝܢ ܗܘܘ ܡܐܢܝܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܀
SchAls er aber weiterzog, breiteten sie auf dem Wege ihre Kleider aus.
Scriv πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω
WebAnd as he went, they spread their clothes in the way.
Weym So He rode on, while they carpeted the road with their garments.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs